본문 바로가기

외우는 영어말고 이해하는 영어

애플 아이패드? 나는 구식 다이어리로 살련다

** 본 글은 <백신영어 카페>에 제가 올해 초 올렸던 글입니다.

stick에 대해서 정리를 해달라는 요청이 있었던바 오늘은 'stick'이라는 단어를 공부해봅니다. 이 카테고리에 익숙하지 않은 분들을 위해 잠깐 설명하자면 영어 단어나 숙어를 외우기 쉽게 자신의 경험이나 생각에 곁들여서 소개하는 곳입니다. 알아야할 단어가 수천, 수만개가 넘는데 이렇게 하나씩 공부해서 언제 다 익히느냐고 생각하시는 분도 계실 줄로 압니다만 실제로 미드나 영화에서 보는 단어도 여러분이 생전 듣도 보도 못한 단어보다는 많이 들어 보았는데도 뜻을 몰라서 해석을 못하는 경우가 상당히 많습니다.


또한 단어를 단어장에서만 외우면 뜻을 알더라도 써먹을 수 없는 죽은 단어가 되지만 이렇게 활용을 알면 생생하게 써먹을 수 있게 됩니다. 이 코너는 그냥 부담없이 재미로 읽어주시더라도 기억에 오래 가는 코너가 되기를 바랍니다. 또한 회원 여러분들의 참여를 기다립니다. 블로그는 제가 주인이었지만 카페는 여러분이 주인입니다. 자신의 경험에 관련된 영어단어를 소개해주세요. 읽는 분들에게 생생한 경험과 함께 영어공부가 될 것입니다.


이제 본론으로 들어가서 최근에 애플 아이패드가 난리더군요. 저도 동영상도 찾아보고 했는데 역시 아이폰을 뻥튀기한 것 같긴 하지만 여러가지 재미있는 요소가 많아서 갖고 싶은 생각이 들었습니다. 가격도 애플답지 않게 겨우(?) 499불인가에 시작하니까 1000불 정도를 예상했던 전문가들이 경악하기도 했지요. 그런데 한편에서는 옛날 식으로 사는 것이 더 좋다는 이야기도 합니다.


 

위에 기사를 보면 Apple's iPad? I'll stick to my old-fashioned diary. 라는 제목이 있습니다. '나는 나의 구식 다이어리에 stick to 하련다.'이런 제목이네요. stick이 무슨 뜻일까요? 일단 가장 흔하게 아는 뜻이 막대기라는 뜻일겁니다.아래보시면 'measuring stick(길이를 재는 자, ruler)을 인터넷에서 팔고 있습니다. 길이를 재는 막대기란 뜻이겠죠. 그나저나 가격 보이시죠? 도대체 무슨 자가 이렇게 비싼지..(한화로 30만원대?)


 

그런데 stick이 왜 위에 다이어리 이야기하면서 쓰였냐는 것입니다. 


일단 막대기는 찌르는 용도니까 그런지 '찌르다'라는 뜻(어원은 다른 것으로 알고 있습니다만)이 있습니다. 그런데 막대기를 뭔가에(우산을 우산꽂이에, 연필을 연필통에, 텐트의 기둥을 땅에, 나뭇가지를 눈사람에) 딱 찔러 넣으면 그 막대기는 딱 고정된채로 있게 됩니다. 그래서 고착하다, 꼼짝 못하게 되다 라는 뜻도 있습니다.


이렇게 한 군데 고착되어 있게 되면 마치 달라붙은 것과 마찬가지가 됩니다. 그래서 접착하다. 달라붙다라는 뜻도 있습니다. 위에 기사에서는 그래서 '나는 구식의 다이어리에 달라붙어 있겠다.(계속 사용하겠다.)' 라는 의미로 쓰인 것입니다.


저희 아들이(만 나이로 3살때) 어느 날 어린이집에 갔다 오더니 그럽니다. 


"아빠, 조엘(같은 반 친구) 내 발이 찐덕찐덕하대."


그래서 제가 도대체 무슨 말인가 했습니다. 그래서 무슨 말이냐고 다시 물었지요.


"조엘이 내 발이 sticky하다고 했다니깐."


이러는 겁니다. 미국 어린이집에서 하루 종일 신발을 신고 있었으니 발에 땀이 조금 나긴 했겠지만 끈적끈적하지는 않은 귀엽고 보송한 발인데 왜 친구가 끈적인다고 그랬을까 생각했습니다. (더군다나 양말을 신고 있는 발인데...)


알고보니 친구들이 장난치느라고 서로 발에서 냄새난다고 한 모양이었습니다. 냄새난다는 말이 'stinky'인데 이 말을 모르는 제 아들은 'sticky'라고 알아들은 것이지요. ('stink'은 명사로 냄새 혹은 동사로 냄새나다 라는 단어입니다.)


나중에 친구들이 장난친거라고. sticky가 아니고 stinky라고 한 것이라고 알려주었습니다만 어른이나 아이나 자신이 모르는 말을 들으면 자신이 아는 말로 왜곡해서 받아들이는 현상은 다 같은 것 같습니다.(제 책에 관련 내용이 있었지요. 몬테소리라고.. ^^;)


하여간 stick은 끈적끈적하게 달라붙는 이라는 뜻도 있습니다. 여러분도 어렸을 때 만화 캐릭터 스티커를 보물처럼 간직하신 경험이 있으신지요. 미국에서도 스티커가 아이들이 애지중지하는 보물입니다. 특히 병원에서 예방접종이라도 맡게되면 간호사 분들이 손 등이나 팔에 만화영화 캐릭터 스티커를 붙여줍니다. 잘했다는 의미로 상을 주는 것입니다.


저도 아이가 처음에 어린이집에 가서 어느 날 선생님에게 칭찬받았다면서 손등의 스폰지밥 스티커를 자랑스럽게 보여주는 것을 보고 참 별것도 아닌데 애들은 굉장히 자부심을 느끼는 구나 하고 속으로 웃었습니다.




그래서 I'll stick to my old-fashioned diary.라는 말이 나는 옛날식으로 다이어리를 고수하면서 살겠다는 말이 되는 것입니다. 그런데 이 'stick to'라는 숙어는 같은 뜻으로 'stick with'라는 숙어와 함께 정말 많이 쓰입니다. 신문기사의 표제로 stick이 등장한다면 십중팔구 어떤 이유로 해서 진짜 막대기가 어쨌네 하는 것이 아니라면 stick to 혹은 stick with로 '~를 고수하겠다.'하는 의미가 됩니다.


그 외에 stick이 쓰인다면 아래와 같은 경우입니다.


 

 Pelicans suffer as they stick around coast.라고 했는데 본문에서 좀 보여지고 있듯이 미국 서해안의 펠리컨들이 겨울에 남쪽으로 날아가지 않고 서해안에 남아있음으로해서 추위와 먹이 부족을 견디지 못하고 죽어나간다는 이야기입니다. 


stick around는 그래서 그 주위에 계속 남아있다 라는 뜻이 되겠습니다. 


이상은 뉴스에서 주로 보는 stick의 용법이었고 실생활에서 꽤 많이 쓰는 stick의 활용이 있는데 stick out이라는 숙어입니다. 아마 <뉴욕의사의 백신영어>에 한 번쯤 언급한 내용인듯합니다만 제가 환자들에게 편도선이 부었나 검사할 때 '혀를 내밀어 보세요.'해야 하는데 적당한 말을 찾지 못해서 고생하다가 'can you stick out your tongue?'이라는 말을 동료들이 쓰는 것을 보고 이런 쉬운 말이 있었네 하면서 배우게 되었었습니다.


stick in이라면 뭔가 쑤셔서 집어 넣다가 되겠고 stick out은 뭘 쭉 내밀다 는 의미가 되겠습니다.


영어 이디엄에서 'stick your neck out'이라는 말이 있습니다. 한국말로 '목숨을 걸었구나'(큰 위험을 감수하다)하는 의미입니다. 칼을 들고 망나니가 덩실덩실 춤을 추느데 죽을려고 목을 쭉 내어 주니 목숨 건 것이 아니고 무엇이겠습니까.


또 생각나는 것이 'sticky fingers'라는 표현인데 이런 상황입니다. 어떤 소년이 가게에 들어가서 사탕 진열대를 쓱 지나갑니다. 주인이 보고 하도 수상해서 너 뭐하는 놈이냐고 붙잡아서 손을 열어 보니까 그새 사탕을 훔쳤습니다. 그래서 나쁜 녀석일세 하면서 일장 훈계를 하는데 소년이 말합니다.


'그냥 손만 댓는데 손이 끈적여서 사탕이 달라붙은 거걸랑요. 저는 훔칠 생각이 없었다구요.'하는 겁니다.


이렇게 뭔가 도벽이 있는 사람을 sticky fingers를 가졌다고 합니다. 'I saw you stole my candy, boy! don't you dare say that you have sticky fingers!!'하면서 훈계를 했겠죠.


정리를 하면 stick은 막대기, 찌르다, 달라붙다, 고수하다 라는 뜻이 있고 stick out은 내밀다, stick to나 stick with는 집착하다, 고집하다 라는 뜻이 있다는 것입니다. 


정리가 되셨을까요? ^^;;



다음 곡은 'stick with me baby'라는 노래입니다. '나와 있어주, 베이비~~'



  • 이전 댓글 더보기
  • 이로 2010.08.08 23:49

    쏙쏙 머릿속에 들어 오네요. 감사합니다.

  • 탱시 2010.08.09 00:34

    며칠전에 영어공부를 시작하려고 슈렉1을 보았는데.. 거기에 " I'll stick with you." 라는 표현이 나오는데..
    오늘 stick에 대한 표현이 나오니 너무나 반갑네요. ㅎㅎ 안잊어먹을꺼같아요~
    정말 오랜만의 글 잘 읽었습니다. 그냥 보기만 하는 1人이지만 언제나 올라오나 늘~기다린답니다~^^

  • Favicon of http://nixmin82.tistory.com BlogIcon 닉쑤 2010.08.09 02:34

    재밌게 잘 읽었습니다~

    딱풀 같은것도 Stick라고 하던데요.

    막대기 처럼 생기기도 하고 끈적하니, 이름 제대로인듯. ㅎㅎ

  • ussr 2010.08.09 03:58

    오랜만에 글 올리시네요... 많이 기다렸습니다...하하하 더하여 많이 바쁘신 것 같네요. 한국은 뜨겁습니다. 더위는 이기려 하는 것 보다 더불어 살면 훌쩍 넘어갈 수 있을 것 같습니다. 건강한 여름 나세요!

  • Favicon of http://dotol.tistory.com BlogIcon 도톨 2010.08.09 04:25

    재미있게 잘 보았습니다.
    머리에 쏙쏙 들어오네요 ^^
    즐거운 하루 되세요~

  • Favicon of http://flymc.tistory.com BlogIcon 하얀첫눈 2010.08.09 05:20

    i'll stick with you. 라는 표현이 푸시캣돌 이라는 외국여가수 노래중에 있었던것 같은데.. 귀여운 서양여자들때문에 몇번 들었던 표현중에도 있네요. ^^ 나는 너랑 붙어 있을것이다. 즉 너랑 함께 하고 싶다 라는 뜻이랍니다. 헤헤 좋은글 감사합니다.

    • Favicon of https://ko.usmlelibrary.com BlogIcon 고수민 2010.08.09 21:12 신고

      사실 푸시캣돌즈의 stick with you가 아마 stick with me, baby보다 더 유명한 노래로 알고 있는데 맞나요? ^^;; 하여간 오랜동안 잊고 있었던 팝송에 대해서 이야기할 기회가 이렇게도 만들어지는군요. ^^

  • Favicon of http://catchrod.tistory.com BlogIcon 니자드 2010.08.09 06:12

    좋은 글 잘 봤습니다. 확실히 디지털도 좋지만 아날로그 적인 감성과 무언가를 위해서 지켜야 할 것을 지키는 것도 소중하겠지요. 아이패드는 좋은 제품이지만 마음속 어떤 것은 그보다 귀중할 테니까요^^

    • Favicon of https://ko.usmlelibrary.com BlogIcon 고수민 2010.08.09 21:13 신고

      그렇겠죠? 저도 어쩐지 아날로그적 감성이 좋더라구요. 요즘은 디지탈 제품도 아날로그적 감성을 담기위해 노력하는 추세라, 역시 옛것이 좋은것인가요? ^^

  • 와이케이 2010.08.09 09:49

    항상 잘 읽고 있습니다. 저도 미국온지 10년정도 되었지만 역시 항상 모자란다는 생각이 드는 것은 어쩔 수 없네요. 계속 좋은 글 부탁드립니다~

  • 두아이맘 2010.08.09 18:04

    오랜만에 재밌는 글 접하니 반갑기까지 하네요.. 또한, 어떻게 영어를 이렇게 설명하는 센스가 좋으신지..
    쏙쏙 들어갑니다. 몇가지 표현을 배워가는지 모르겠네요..
    수만개의 단어도 이렇게 하면 시나브로 어휘능력도 쌓여가겠는걸요..
    시나브로... 전치사에 따라 뜻이 달라지기도 하니 외울것이 더 많지만...

    한국에서 영어공부하는 친구들에게 선생님 사이트 소개하고 있는거 모르시죠?!
    글 읽듯 부담없이 하라는 뜻에서..

    요즘은 날씨가 괜챦은가요? 몇주전엔 record heat 라고 들었는데..

    건강한 여름나시길 바래요..

    • Favicon of https://ko.usmlelibrary.com BlogIcon 고수민 2010.08.09 21:15 신고

      요즘은 거의 살인적인 더위네요. 아무리 더워도 무서운 적이 없었는데 오늘은 오피스에 에어컨이 한 4시간 고장이 나서 죽는줄로 알았습니다. -_-;;
      제 글이 도움이 되어서 기쁩니다. 항상 건강하시길..

  • 네드베드 2010.08.09 19:34

    잘 읽었습니다. 선생님~
    재밌는 표현이 많네요. 특히나 stick out이란 표현은 요긴하게 쓰이겠습니다.

  • 아웅 2010.08.10 18:37

    안녕하세요 글이랑 관계없는 내용인데 방명록이 따로 없다보니 여기다 남깁니다 ^^
    예전에 쿠바에 관한 글을 남기신걸 읽은 기억이 나는데요. 고수민 선생님이 평소에 보여주시던 합리적이던 모습과 조금 다른 느낌에 당황했던 기억이 납니다. 아마도 미국에 사시기에 좀더 편향된 정보를 접하신게 아닌가하는 생각이 들더라구요. 기사보고 선생님이 생각나서 링크 옮겨와봅니다
    국민일보가 순복음교회가 소유한 보수언론이라는걸 감안하시구요~
    http://media.daum.net/foreign/view.html?cateid=1026&newsid=20100811015804040&p=kukminilbo

  • 째찌 2010.08.11 02:54

    항상 메일받아서 잘 보고 있습니다,
    머리에 쏙쏙 잘 들어오게 이해가 쉽게 글을 잘 써주셔서 ,이번글도 재밌게 보고 갑니다
    ^^

  • 영나미 2010.08.22 05:23

    안녕하세요~! 댓글 남기는 건 처음이네요, 이 곳의 좋은 글들 항상 고맙게 생각하며 읽고있어요^^
    한가지 질문에 있는데요~!
    'I saw you stole my candy' 이 문장에서, 제가 배운대로 하면 stole 대신 steal (훔치는 행동의 전체를 봤을 때) or stealing (훔치는 중간부터 봤을 때) 을 써야 할 것 같아서요.
    아니면 이 문장은 saw와 you 사이에 that이 생략되어 있다고 받아들여야 하나요?
    제가 잘못 알고 있는 부분이 있다면 그것에 대해 답변을 부탁드려도 될까요?

  • 김혜정 2010.08.25 09:17

    1) I saw you steal my candy
    2) i saw you stealing my candy
    3) i saw(that) you stole my candy
    아마 3)번을 의미하셨을겁니다.
    이런 유사한 질문을 미국인에게 하면 대 체 로 이런 답변을 얻습니다:
    well... there's subtle difference between 1) and 2) 또는
    very similiar. you could say either 또는
    they're pretty much the same however 적어도 내게는 1)번은 "훔쳤다"라는 성취(?)의 결과에 중점을 둔것 같고 2)번은 이러한 행동을 한 사람에게 촛점을 둔것이다... 또는
    영나미님이 말씀하신 것처럼 1)번은 훔친 action을 다 본것이고 2)번은 훔치고 있는 일부의 과정을 본것일수 있습니다. 훔치다가 다시 갖다 놨을 수도 있겠죠 그것을 못봤을 수도 있습니다.
    도움이 됐으면 합니다

    • 영나미 2010.08.28 06:42

      답변 감사해요:)
      1)결과 중점 2)행동 중점 이런 느낌이 있다는 건 몰랐네요. have p.p, have been ing 의 느낌 차이와 비슷한 부분이 있는 것 같다는 생각이 드네요.
      잘 배우고 갑니다~! ^^

  • 스켈튼 2010.09.01 06:58

    첨으로 댓글을 다는듯합니다.
    몇년?전 현대차에대한 글을 통해 접하게 되었는데요
    다시 영어공부를 하려는 찰라 또 뵙게 되네요~
    알기쉽게 잘 설명해주셔서 감사합니다.

  • mlee 2010.09.03 10:14

    감사하며, 애국하는 한국인의 의지를 읽습니다.
    후배들에게 싸이트소개하며, 영어를 영어답게 익히도록 강조도 합니다.
    외국생활에서 많은 정신적 흔들림이 있으실텐데
    목표와푯대를 향한 일편단심을 읽습니다.

    사랑하는 조국의 후배에게 보내주는 사랑 감사드리며
    그들도 본받아 한국인의 끈기는 이런것 이란걸 배웠으면 합니다.
    돈을 많이 벌어 주는것 보다 귀한 가이드역활 하심에
    후배들의 가는길이 다듬으며 나아가리라 봅니다.

    건강하시며 어느곳에서든 한국인의 두뇌는 쉬지않고 뛰고 있음을 기억합니다.

  • Favicon of http://www.edhardykleidungshop.com/ BlogIcon ed hardy bekleidung 2010.09.09 23:41

    감사하며, 애국하는 한국인의 의지를 읽습니다.
    후배들에게 싸이트소개하며, 영어를 영어답게 익히도록 강조도 합니다.
    외국생활에서 많은 정신적 흔들림이 있으실텐데
    목표와푯대를 향한 일편단심을 읽습니다.

    • Favicon of https://ko.usmlelibrary.com BlogIcon 고수민 2010.09.12 17:45 신고

      들려주셔서 감사하고 저를 좋게 보아주셔서 감사합니다. 선생님의 사업에도 성공이 있으시길 기원하겠습니다. ^^

  • ^^^^ 2010.12.19 20:12

    오랜만에 들렀더니 영어 관련 포스팅을 하셨군요.
    재밌게 읽었습니다~ 눈팅족이지만... 선생님의 재밌고 유익한 글 덕분에 행복해지곤 한답니다.

  • 오키 2011.07.11 01:09

    네이버블로그만 이용하다보니 여기가 너무 새롭네요 ^ ^ 뉴욕의사 책 읽고 감동받아 감사하단 쪽지 보내고 싶었는데 로긴해야 하나봐요 물론 그렇겠죠 ㅎㅎ 이제껏 답답했던 모든 것이 이 책으로 많이 해결된 기분이예요. 열심히 안 한 제 자신을 잘 돌아봤어요 ^ ^영어 배우기 어렵다는 말 정말 제게 위로와 힘을 주네요. 감사합니다

  • 익명 2011.08.27 09:34

    비밀댓글입니다